○ 기사관련 블로그 검색 170 건
- 프랑스어 문구의 색다름
- le vent se lève, il faut tenter de vivre 바람이분다, 살아봐야겠다 le vent se lève, il faut tenter de vivre... 이런일도 있고 저런일도 있고 나쁜일도 있고 좋은일도 있고 그렇게 살아가면서 따스한 바람이나 비를...
- TM타투 Official 레터링타투 Artwork님 블로그 보기
-  
- 외만1길 ‘해영’ 그리고 낙안길 ‘여울목’
- 바람이 / 다녀갔습니다. / 어제도 / 그리고 그제도 / 이 언덕 / 저 들녘으로 / 바람은 / 당신의... 중 - 바람이 분다! … 살려고 애써야겠다!(Le vent se lève! … Il faut tenter de vivre! ” 햇볕과 장작...
- 소소한 기쁨의 나날들님 블로그 보기
-  
- 바람이 분다
- 바람이 분다 저자 호리 다쓰오 출판 더클래식 발매 2016.05.30. "바람이 분다. 살아야 겠다. 나는 불현... 폴 발레리 http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1050422&cid=41762&categoryId=41763 "Le vent se lève! . . . il faut tenter de...
- 마일즈의 책일기님 블로그 보기
-  
- 임인년 8월의 이야기
- Le vent se lève, il faut tenter se vivre. 바람이 분다, 살아야겠다. 폴 발레리의 시구와 시작하는 올해 8월의 이야기 망원동 지하 큰 테이블이 있는 카페, 흘러나오는 재즈 음악에 취한다. 벽 한 켠에는 그림이 가득했다...
- B'avenue님 블로그 보기
-  
- 제주 바람이불다 제주도 제주시 청수리 카페
- 제주시 한경면 청수리 136-4 (도로명 청수서5길 1-13) <르 벙 쓸레브> Le vent se lève Le vent se lève (르 벙 쓸레브 in 제주) 그는 지로에게 바람이 불고 있는지를 계속해서 물으며 “바람이분다, 살아야겠다....
- le_vent_se__leve님의 블로그님 블로그 보기
-  
- 바람이 분다, 살아야 겠다 - 발레리
- Le vent se lève!... Il faut tenter de vivre! L'air immense ouvre et referme mon livre, La vague en poudre ose jaillir des... 바람이 분다 !... 살아야 겠다 ! 세찬 마파람은 내 책을 펼치고 또한 닫으며, 물결은 분말로 부서져...
- 글,사랑,그리움님 블로그 보기
-  
- 이토록 평범한 미래
- 해설의 제목은 바람이 불어온다는 말. [난주의 바다 앞에서]에 나오는 세컨드 윈드라는 버티고 버티다... Le vent se lève il faut tenter de vivre 바람이 분다, 살아야 겠다 -폴 발레리 / [해변의 묘지]중에서- 내 등에...
- (Ö)(ö)(Ö)(Ö)(ö)~♪님 블로그 보기
-  
- 잘 익은 달을 한 입에 아그작 냠냠
- 타투 Le vent se lève. il faut tenter de vivre. 바람이 분다 살아야겠다 앞 문장은 못 읽고…. 일포탕테드비브르 정확X 꼭 마음에 새기고 싶었던 문장이야 지브리 영화 바람이 분다를 보고 처음 알게 됐는데 이전에는 뭔가...
- 아ㅅ 찻찻 차님 블로그 보기
-  
- 이시국에 일본영화/바람이분다/지브리/넷플릭스/스포x
- 이상 이시국에 일본영화 리뷰 였습니다 뭔말을 못하겠네 오늘 정말 할많하않 마지막으로 Le vent se lève il faut tenter de vivre 이영화의 명대사입니다 어떤 시의 한구절 이라고 하네요 뜻은 바람이 분다. 살아야겠다....
- Mїgцєl Hоиg’님 블로그 보기
-  
- 바람이 분다고요...
- 고 느끼는 어느 저녁 라디오 음악 방송의 진행자가 "바람이 분다... 살아야 겠다" 는 Paul... 자, 바람이 불어 오는구나. 살아 보아야 하지 않겠니? Le vent se lève! . . . il faut tenter de vivre!...
- Windisfree님 블로그 보기
-  
- 9 September, 2013 <바람이 분다>
- Le vent se lève, il faut tenter de vivre (바람이 분다, 어떻게든 살아야한다) 일본인이 하는 영어도 진짜... 역시 바람같은 여자였어 PS6 지로의 상사가 힘차게 걸을때 뭔가가 귀엽다, 난쟁이인건가? PS7 내가 나이를...
- -님 블로그 보기
-  
- 눈에 보이진 않지만 천천히 가고 있는 중
- 때면 새로운 일이 시작되곤 하는데, 오늘도 신기하게 뜻밖에 연락을 받았다. 이번에도 마법처럼 곧 새로운 일이 시작될 모양이다. 바람이 분다 어떻게든 살아야 한다. 살아야겠다. Le vent se lève il faut tenter de vivre.
- 소소하고, 단정하고, 평화로운님 블로그 보기
-  
- ゴーストノート(고스트 노트) / MONOTONE
- 마지막인 ‘Le vent se lève, il faut tenter de vivre(바람이 분다, 살아야겠다)’라는 구절의 일본어 번역 '風立ちぬ いざ生きめやも’) まろびつ落ちつつもこんがらがってった 마로비츠 오치츠츠모 콘가라갓텟타...
- 때때로, 다정님 블로그 보기
-  
- 살아있으라 - 겔 16:6
- 바람이 분다 살아야겠다 바람이 분다 살아야겠다 바람이 불지 않는다 그래도 살아야겠다. 그래... * 불어 표현 Le vent se lève! Il faut tenter de vivre. 영어 표현 The wind is rising. We must try to live! **남진우...
- 반짝풍경님 블로그 보기
-  
- Han Gang (1970-), la lauréate du prix Nobel de...
- 2008 바람이 분다, 가라, 2010, publié en français sous le titre Pars, le vent se lève, traduit par Lee Tae-yeon et Geneviève Roux-Faucard, éditions Decrescenzo (2014), Prix de...
- leefranc님의 블로그님 블로그 보기
-